hijra celender

Total Pageviews

Sign in/Sign up

Tweet

Tuesday, August 20, 2013



English Translation of Al-Quran
[24].Surah An-Nur [The
Light]

Ayat 62. The true believers are only those, who believe in (the Oneness of) Allah and His Messenger (Muhammad SAWW(PBUH), and when they are with him on some common matter, they go not away until they have asked his permission. Verily! Those who ask your permission, those are they who (really) believe in Allah and His Messenger. So if they ask your permission for some affairs of theirs, give permission to whom you will of them, and ask Allah for their forgiveness. Truly, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
[Tafseer] of Ayat 62. Only those are believers, who believe in Allah and His Messenger. when they are with him on a matter requiring collective action, they do not depart until they have asked for his leave; those who ask for thy leave are those who believe in Allah and His Messenger. so when they ask for thy leave, for some business of theirs, give leave to those of them whom thou wilt, and ask Allah for their forgiveness: for Allah is Oft- Forgiving, Most Merciful. Matter requiring collective action: anything that affects the Community as a whole: fumu’ah and ‘Id prayers are periodical occasions of this kind, but what is meant here is, I think, joint consultations with a view to joint undertakings, such as Jihad, or some kind of organization in peace. That is, those to whom, in the exercise of your impartial discretion, you think it expedient to give leave. "Will", unless the context shows otherwise, means "right will", not a will without any definite principle behind it. In important matters of general consultation, even though leave of absence is given on sufficient excuse, it implies some defect in duty on the part of the person to whom the leave is given, and therefore the need of forgiveness from Him to Whom we owe duty is a perfect measure.

No comments:

Post a Comment